旧日音乐家ju人第六十八章令人崩溃的文献啄木鸟咨询事务所,二楼209办公室。
煤气供nuanguandao的效果十分明显,希兰坐在范宁的办公桌前,只穿了一件单薄的素色连衣裙,赤足踩着棉拖,枣红色披风则搭在了座椅后背上。
琴背纹胡桃瘿木质地的办公桌面上,叠了一摞快有一米高的书堆,歪歪扭扭,随时会倒,另外地方也散落着书本和稿纸。
希兰放下钢笔,拿起桌上竖chang竖chang的柯林杯,喝了一小口冰牛nai,然后有些疲惫地rou了rou自己的脸dan。
敲门声响起,随后穿着正装提着公文包的少年推门进来。
“天呐,里面好热,指引学派这供nuanguandao也太生猛了。”范宁飞快地脱下了自己的黑色外tao。
希兰站起shen:“你回来啦卡洛恩,那个...我昨晚盖了你的毯子,还睡了你的沙发。”
“哦,没事啊。”范宁不在乎地摆手,拿起桌面的牛nai,直接咕咚过半,“这些我还没用过,嗯,好渴。”
“可是这个我喝过了...”穿着连衣裙的小姑娘,一只手惊讶捂嘴,脸颊的殷红一直蔓延到锁骨chu1。
范宁的动作瞬间愣住:“我不是故意的...”
“满满一杯,以为是新的,抱歉...我要他们重新送一杯。”
场面短暂尴尬了几秒后,范宁咳嗽一声问dao:“文献的情况怎么样?我感觉你脸色白一阵红一阵,昨晚似乎没睡好,是不是这边不太舒服?”
“这边ting舒服的,比爸爸办公室要好,昨晚睡眠时间也是正常的,只是文献的翻译有点让人疲惫。”
“不用这么急,希兰,慢慢逐步推进就是。我们待会下楼去街上转转,不远的列特其街dao是东梅克lun区最繁华的商业地带。”
“知dao文献可能会和爸爸去世的原因有联系后,我自己也想尽快把它翻译出来。但是这本书的情况可以说是相当奇怪,不对,简直是闻所未闻。”
范宁不由得有些好奇:“闻所未闻?”
希兰抬手展示出用回形针固定的近十页纸:“你看,昨晚我到这里后,只花了近两个小时,就把这本书的主tibu分全bu翻译出来了——行文风格稍稍有些学究的图lun加利亚语,对我而言不是很难。”
范宁看着上面的娟秀字ti:“所以,这么简单?有哪里奇怪呢?”
“再看看这个,你就知dao了。”
希兰从桌面最底下抽出了一张被压着的纸。
范宁走到希兰旁边,撑着桌面,看向这张比前世A2尺寸还要更大一些的雕版印刷纸。
他一眼望去,只觉得自己密集恐惧症都快犯了。
纸上被希兰画满了密密麻麻的文字框,框内有的写了字,有的空着,散luan分布,它们彼此间用线条箭tou互相连接、互相穿插、相互指引,有实线、虚线、波浪线、双条线、打叉的线、打问号的线、标有文字注释的线,有的是一对一,有时是一对多、多对多,有的是单向有时是双向,线条和线条组成了一座ju大的凌luan的迷gong。
cu略这么去估计,已经写上去的,至少有两百来个文字框,和接近千条连接线!
“这……这是什么意思,你不是说正文两个小时就翻译出来了吗?”
范宁看得浑shenliu汗,他看了看这张纸,又看了看另外那一叠秀气如小诗的文字。
这两者不说是否类似,至少毫不相干啊……
希兰解释dao:“这篇无名文献的主tibu分,是一首叙事xing质的chang诗,用图lun加利亚语写成,篇幅的话,大约只占了整本的百分之五出tou...”
“然后其余bu分,包括了评语、索引、注解和补充说明四大类型,这些附录xing的内容行文晦涩,相互引用,有的层层嵌tao,有的jiao叉错luan……”
“比如——”
希兰说着,伸出纤纤玉指,指向她写出的那首chang诗的某行读dao:“……我们沐于悦人之巡礼,愉悦转瞬即逝,苦痛更胜以往,如手掌贴于蜡面,如卵壳浸于咸水,如养料覆于群山。鲜红之池,伟大之母于隐秘中将我们逐一拾起,聚成燃料映照辉光,见证未至的生诞之日……”
“把主tibu分翻译成这样的字面信息并不十分困难,但如此这般充满象征隐喻,不明所以。比如我读到这一段话时,原文中zuo有四chu1标记,指示可参考第1405行评语,第225、226号索引,以及第140页的补充说明。我循着提示往后寻找,1405行评语内容指向了第410号索引,第225,226号索引要求我读懂原文中另外七chu1暗示,而140页的补充说明和第410号索引又同第75组的祷文注解互为补充……”
“恼火的是,这些信息碎片的语言还不一样!以历史上传播地域分类的话,它们涵盖了在当今提欧莱恩境内的古霍夫曼语、图lun加利亚语、诺阿语,偏远西南方向边民曾用的古兰格语、通古斯语、尼勒曼语,西大陆历史上的贝迦语、杰米尼亚语、混合利底亚语、古雅努斯语,南大陆被发现之前土著们的绳结语和井语,还有独立于这些ti系之外,来源成谜的古查尼孜语……”
希兰两手抓了抓秀发,颇为崩溃地叹了口气:“卡洛恩,这下你知dao我为什么把这张纸给画成这样了吧。”
范宁已经听得眼冒金星了,他也跟着叹气:“希兰,一晚上加一上午的时间,你能梳理成这个样子,我觉得你的战斗力已经到天花板了……”
他这时回想起了地下聚会上的“翻译家”,也就是已经畸变shen亡的洛林·布朗尼教授对这本无名文献作出的评价:一个ju大的经常卡住的mao线团。
还ting形象的。
“收获还是有的。”希兰说dao,“虽然主tichang诗的细节语焉不详,象征隐喻不清,但好在它整ti是偏叙事xing的,把它的骨架按照字面意思提取出来的话,我还是读到了一些信息。”
刚刚一pigu坐到沙发上的范宁,又弹了起来。
“什么?”他来了jing1神。
希兰讲述dao:“正文的叙事框架,说的是一位图lun加利亚王朝晚期的歌剧家兼灵修者‘班舒瓦’,为寻觅某chu1古代遗迹而游历西大陆的见闻游记。按照字面意思的说法,在旅途中,他为了打开‘某扇有代价的门’,zuo了一个最终让自己发疯的尝试。”
“什么尝试?”
“字面翻译成霍夫曼语的话,可以将它命名为——”
希兰转动眼眸,略作思考:“图lun加利亚幻人秘术。”
煤气供nuanguandao的效果十分明显,希兰坐在范宁的办公桌前,只穿了一件单薄的素色连衣裙,赤足踩着棉拖,枣红色披风则搭在了座椅后背上。
琴背纹胡桃瘿木质地的办公桌面上,叠了一摞快有一米高的书堆,歪歪扭扭,随时会倒,另外地方也散落着书本和稿纸。
希兰放下钢笔,拿起桌上竖chang竖chang的柯林杯,喝了一小口冰牛nai,然后有些疲惫地rou了rou自己的脸dan。
敲门声响起,随后穿着正装提着公文包的少年推门进来。
“天呐,里面好热,指引学派这供nuanguandao也太生猛了。”范宁飞快地脱下了自己的黑色外tao。
希兰站起shen:“你回来啦卡洛恩,那个...我昨晚盖了你的毯子,还睡了你的沙发。”
“哦,没事啊。”范宁不在乎地摆手,拿起桌面的牛nai,直接咕咚过半,“这些我还没用过,嗯,好渴。”
“可是这个我喝过了...”穿着连衣裙的小姑娘,一只手惊讶捂嘴,脸颊的殷红一直蔓延到锁骨chu1。
范宁的动作瞬间愣住:“我不是故意的...”
“满满一杯,以为是新的,抱歉...我要他们重新送一杯。”
场面短暂尴尬了几秒后,范宁咳嗽一声问dao:“文献的情况怎么样?我感觉你脸色白一阵红一阵,昨晚似乎没睡好,是不是这边不太舒服?”
“这边ting舒服的,比爸爸办公室要好,昨晚睡眠时间也是正常的,只是文献的翻译有点让人疲惫。”
“不用这么急,希兰,慢慢逐步推进就是。我们待会下楼去街上转转,不远的列特其街dao是东梅克lun区最繁华的商业地带。”
“知dao文献可能会和爸爸去世的原因有联系后,我自己也想尽快把它翻译出来。但是这本书的情况可以说是相当奇怪,不对,简直是闻所未闻。”
范宁不由得有些好奇:“闻所未闻?”
希兰抬手展示出用回形针固定的近十页纸:“你看,昨晚我到这里后,只花了近两个小时,就把这本书的主tibu分全bu翻译出来了——行文风格稍稍有些学究的图lun加利亚语,对我而言不是很难。”
范宁看着上面的娟秀字ti:“所以,这么简单?有哪里奇怪呢?”
“再看看这个,你就知dao了。”
希兰从桌面最底下抽出了一张被压着的纸。
范宁走到希兰旁边,撑着桌面,看向这张比前世A2尺寸还要更大一些的雕版印刷纸。
他一眼望去,只觉得自己密集恐惧症都快犯了。
纸上被希兰画满了密密麻麻的文字框,框内有的写了字,有的空着,散luan分布,它们彼此间用线条箭tou互相连接、互相穿插、相互指引,有实线、虚线、波浪线、双条线、打叉的线、打问号的线、标有文字注释的线,有的是一对一,有时是一对多、多对多,有的是单向有时是双向,线条和线条组成了一座ju大的凌luan的迷gong。
cu略这么去估计,已经写上去的,至少有两百来个文字框,和接近千条连接线!
“这……这是什么意思,你不是说正文两个小时就翻译出来了吗?”
范宁看得浑shenliu汗,他看了看这张纸,又看了看另外那一叠秀气如小诗的文字。
这两者不说是否类似,至少毫不相干啊……
希兰解释dao:“这篇无名文献的主tibu分,是一首叙事xing质的chang诗,用图lun加利亚语写成,篇幅的话,大约只占了整本的百分之五出tou...”
“然后其余bu分,包括了评语、索引、注解和补充说明四大类型,这些附录xing的内容行文晦涩,相互引用,有的层层嵌tao,有的jiao叉错luan……”
“比如——”
希兰说着,伸出纤纤玉指,指向她写出的那首chang诗的某行读dao:“……我们沐于悦人之巡礼,愉悦转瞬即逝,苦痛更胜以往,如手掌贴于蜡面,如卵壳浸于咸水,如养料覆于群山。鲜红之池,伟大之母于隐秘中将我们逐一拾起,聚成燃料映照辉光,见证未至的生诞之日……”
“把主tibu分翻译成这样的字面信息并不十分困难,但如此这般充满象征隐喻,不明所以。比如我读到这一段话时,原文中zuo有四chu1标记,指示可参考第1405行评语,第225、226号索引,以及第140页的补充说明。我循着提示往后寻找,1405行评语内容指向了第410号索引,第225,226号索引要求我读懂原文中另外七chu1暗示,而140页的补充说明和第410号索引又同第75组的祷文注解互为补充……”
“恼火的是,这些信息碎片的语言还不一样!以历史上传播地域分类的话,它们涵盖了在当今提欧莱恩境内的古霍夫曼语、图lun加利亚语、诺阿语,偏远西南方向边民曾用的古兰格语、通古斯语、尼勒曼语,西大陆历史上的贝迦语、杰米尼亚语、混合利底亚语、古雅努斯语,南大陆被发现之前土著们的绳结语和井语,还有独立于这些ti系之外,来源成谜的古查尼孜语……”
希兰两手抓了抓秀发,颇为崩溃地叹了口气:“卡洛恩,这下你知dao我为什么把这张纸给画成这样了吧。”
范宁已经听得眼冒金星了,他也跟着叹气:“希兰,一晚上加一上午的时间,你能梳理成这个样子,我觉得你的战斗力已经到天花板了……”
他这时回想起了地下聚会上的“翻译家”,也就是已经畸变shen亡的洛林·布朗尼教授对这本无名文献作出的评价:一个ju大的经常卡住的mao线团。
还ting形象的。
“收获还是有的。”希兰说dao,“虽然主tichang诗的细节语焉不详,象征隐喻不清,但好在它整ti是偏叙事xing的,把它的骨架按照字面意思提取出来的话,我还是读到了一些信息。”
刚刚一pigu坐到沙发上的范宁,又弹了起来。
“什么?”他来了jing1神。
希兰讲述dao:“正文的叙事框架,说的是一位图lun加利亚王朝晚期的歌剧家兼灵修者‘班舒瓦’,为寻觅某chu1古代遗迹而游历西大陆的见闻游记。按照字面意思的说法,在旅途中,他为了打开‘某扇有代价的门’,zuo了一个最终让自己发疯的尝试。”
“什么尝试?”
“字面翻译成霍夫曼语的话,可以将它命名为——”
希兰转动眼眸,略作思考:“图lun加利亚幻人秘术。”